Ghayath Almadhoun is a Palestinian poet born in Damascus in 1979 and moved to Sweden in 2008. He writes poetry and has been translated into nearly 30 languages. Currently, he lives between Berlin and Stockholm.
Almadhoun has published five collections of poetry in Arabic, the latest being "Adrenaline" in 2017 and "I Brought You a Severed Hand" in 2024, both published in Arabic by Almutawassit in Milan.
In Sweden, he has been translated and published in two collections: Asylansökan, Ersatz, 2010, which was awarded the Klas de Vylders stipendiefond for immigrant writers. He has also written Till Damaskus, Albert Bonniers Förlag, 2014, together with the Swedish poet Marie Silkeberg. which was included in the literary critic list for Best New Books at “Dagens Nyheter”, Sweden's largest newspaper, and made into a radio play for Swedish National Radio.
Almadhoun has also made several poetry films with Silkeberg, and his most recent poetry film, Évian, won the Zebra Award for the best poetry film of 2020.
The Dutch translation of Almadhoun's poetry, Weg van Damascus, (Uitgeverij Jurgen Maas) Amsterdam 2014, was one of the top 10 selling poetry books in Belgium for several weeks in 2015 and 2017.
Almadhoun's poetry has been included in the work of many artists, for example, the renowned American artist Jenny Holzer has projected poems by Almadhoun in “For Aarhus” Aarhus, Denmark, "MASS MoCA" Massachusetts, US, "Off-White" Florence, Italy, Blenheim Palace, England, "Tutta la Verità" Bergamo, Italy and “For the Guggenheim” at the Guggenheim Museums in New York City, US, and the Legendary artist Blixa Bargeld has also read his poetry aloud in Norway and Greece
In 2017, with the Dutch poet Anne Vegter, he published the poetry collection "ik hier jij daar" (Uitgeverij Jurgen Maas) Amsterdam 2017. The book was also one of Belgium's 10 best-selling poetry books for several weeks in 2017.
Adrenalin a selection of his poems translated into English by Catherine Cobham was published by Action Books, USA, in November 2017.
Adrenalin was on the 2018 BTBA longlist, Best Translated Book Award in the USA, and on the Small Press Distribution list of Poetry Bestsellers for four months - December 2017, January 2018, February 2018 & and January 2019.
"Ein Raubtier namens Mittelmeer" a selection of poems by Almadhoun translated into German by Larissa was published in February 2018 by (Arche Literatur Verlag AG) Zurich / Hamburg.
The book was ranked number 1 on the "Litprom-Bestenliste / Sommer 2018" list for the best books translated into German.
His poems have recently been published in three newly translated Bengali, Persian, and Italian books.
Almadhoun was awarded the DAAD Artists-in-Berlin Program scholarship (Berliner Künstlerprogramm des DAAD) 2019 / 2020.
In 2022/2023, Almadhoun curated and edited the German poetry anthology Kontinentaldrift – Das Arabische Europa, which included 31 Arabic poets living in Europe, translated it into German and published it bilingually in German and Arabic with a long foreword on Arabic poetry. The anthology was published in Germany in September 2023, by Verlag das Wunderhorn in collaboration with the Haus für Poesie in Berlin.
غياث المدهون، شاعر فلسطيني، ولد في مخيم اليرموك للاجئين الفلسطينيين في دمشق عام ١٩٧٩، وهاجر إلى السويد عام ٢٠٠٨. يعيش الآن بين برلين وستوكهولم.
صدر له باللغة العربية خمس مجموعات شعرية، آخرها "أدرينالين" ٢٠١٧، و"لقد أحضرتُ لكِ يداً مقطوعة" ٢٠٢٤، عن منشورات المتوسط، ميلانو، أما بغير العربية فقد تُرجم شعره إلى ما يقارب الـ ٣٠ لغة، وصدرت قصائده مترجمة في أحد عشر كتاباً بلغات مختلفة.
قام المدهون أيضاً بصناعة عدة أفلام شعرية. وقد فاز فيلمه الشعري الأخير "إيفيان" بجائزة زيبرا لأفضل فيلم شعري لعام ٢٠٢٠.
كان شعر المدهون جزءًا من أعمال العديد من الفنانين، على سبيل المثال، عرضت الفنانة الأمريكية جيني هولزر قصائد المدهون في معرض "من أجل آرهوس" آرهوس، الدنمارك، و"ماس موكا" ماساتشوستس، الولايات المتحدة الأمريكية، و"أوف وايت" فلورنسا، إيطاليا، وقصر بلينهايم، إنجلترا، و"توتا لا فيريتا" بيرغامو، إيطاليا، و "من أجل غوغينهايم" في متحف غوغينهايم في نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية . كما قرأ الفنان الألماني بليكسا بارجيلد شعره بصوت عالٍ في النرويج واليونان.
في عام ٢٠٢٢/ ٢٠٢٣، قام المدهون بتنسيق وتحرير المختارات الشعرية الألمانية Kontinentaldrift - Das Arabische Europa، التي تضم ٣١ شاعرًا عربيًا يعيشون في أوروبا، مترجمين إلى الألمانية، وتم نشر الأنطولوجيا باللغتين العربية والألمانية مع مقدمة طويلة عن الشعر العربي. نُشرت المختارات في ألمانيا في سبتمبر ٢٠٢٣، من قبل Verlag das Wunderhorn بالتعاون مع دار الشعر في برلين.